Giriş sorunu yaşayan kullanıcılarımızın dikkatine - Gönderilen form geçersiz hatası
  • Sistem güncellemesi sonrasında, giriş sorunu yaşıyorsanız lütfen aşağıdaki tarayıcı cookie (çerez) temizleme adımları uygulayın.
  • Chrome Mobil - Bilgisayar
  • Safari (iPhone ve diğer Apple cihazları) Mobil - Bilgisayar

Turkce Dusunme Kaynakli Yazim Hatalari

Dil kurslari, seviyeler, masraflar, sinavlar... Hepsi burada...
ismayin
Mesajlar: 14
Kayıt: Pzr Oca 04, 2009 9:16 pm
Konum: Almanya

Turkce Dusunme Kaynakli Yazim Hatalari

Mesaj gönderen ismayin » Prş Oca 12, 2012 6:32 pm

Selam arkadaslar,
Ne zamandir kafami asiri sekilde mesgul eden ve bana ozguven eksikligi veren bir konuda size de danismak istiyorum; A2 seviyesindeki basit kendimizi tanittigimiz metinleri saymazsak, B1 ve B2 seviyelerinde ciddi anlamda bir konu uzerinde kendi goruslerimizin yazilmasi isteniyor.
Bende buna uyarak bir cok test yazdim, ama bir cogunda hocalarin bana "Turkce dusundugun icin esasinda yazdiklarini ve kastetiklerini anlamakta gucluk cekiyorum, bazen de hic anlamiyorum" diyorlar! :| Bu aslinda insanin zoruna gidiyor. Cunku kendini ifade edebilmenin en onemli yollarindan birisi yazarak anlasmak. Basit cumleler kurmak istemiyorum, ogrendimiz bir cok seyi, cumle icine katarak bir sey yazmak istiyorum. Kelime sayisi da 200 civarinda olan yazilar, aslinda cok uzunda degil.
Simdi nasil kurtulabilirim bundan? ayni durumda olaniniz var mi ve ne onerirsiniz?
Simdiden tesekkurler, iyi forumlar..

Kullanıcı avatarı
Staatsmann
Mesajlar: 5027
Kayıt: Sal Eki 07, 2008 10:27 pm

Turkce Dusunme Kaynakli Yazim Hatalari

Mesaj gönderen Staatsmann » Prş Oca 12, 2012 9:08 pm

Eger ilk ogrendigin yabanci dil Almanca oluyor ise bu sorunla karsilasman cok cok normal.
Endise etme ,zamanla oturacaktir bu.
Turkce dusunup direk tercume etmek istedigimizde, istedigimizin cok otesinde bir anlam olusabiliyor.

Bol bol kelime ezberi yapmani ve Almanca metinler okumani tavsiye ederim.
Zweisprachig yani iki dilli kitaplar alabilirsin, orada bir sayfada Turkce diger sayfada ise ayni metnin Almancasi yaziyor.
Burada cok guzel bir sekilde gorebilirsin nasil cevrilmis ve cumle yapisi nasil olusturulmus.

Ve aslinda size en cok yardim edecek olan Alman arkadaslarinizla yapacaginiz sohbetler ve onlarin sizi duzeltmesi olacak ama bunu pek azimizi basarabiliyor. :)
Postmodern Kommentare fundamentalistischer Mentalitaeten
Fundamentalist zihniyetlerin postmodern yorumlari

ismayin
Mesajlar: 14
Kayıt: Pzr Oca 04, 2009 9:16 pm
Konum: Almanya

Turkce Dusunme Kaynakli Yazim Hatalari

Mesaj gönderen ismayin » Prş Oca 12, 2012 11:10 pm

Tesekkurler cevabin icin Funderschatten, dedigin gibi ilk dilim. Gecenlerde guney almanya da yayin yapan bir dergiye rastlamistim, almanca ve turkce "ruya" dergisi. Umarim ise yarar derinlemesine goz gezdirecegim :D

Kullanıcı avatarı
Staatsmann
Mesajlar: 5027
Kayıt: Sal Eki 07, 2008 10:27 pm

Turkce Dusunme Kaynakli Yazim Hatalari

Mesaj gönderen Staatsmann » Cum Oca 13, 2012 2:28 am

Genellikle ilk yabanci dil ogrenenlerde bu problem hep oluyor.Ki Turkce\'nin cumle yapisi gercekten cok farkli bu yuzden cift dilli dergi ve kitaplari okuyup ,cumle cumle karsilastirabilirsin yazilanlari.
Postmodern Kommentare fundamentalistischer Mentalitaeten
Fundamentalist zihniyetlerin postmodern yorumlari

MERVE ASCI
Mesajlar: 597
Kayıt: Cum Eyl 10, 2010 1:01 am

Turkce Dusunme Kaynakli Yazim Hatalari

Mesaj gönderen MERVE ASCI » Cum Oca 13, 2012 4:01 pm

Funderschattenin tavsiyesine katiliyorum. Buna ek olarak sunu soyleyebilirim; Kitap okurken,televizyon izlerken ya da gunluk konusmalarda karsilastigin sana farkli gelen butun almanca kaliplari,ifadeleri bir deftere not etmeni tavsiye ederim.Bir sene icinde kendine kucuk bir kitapcik yaratmis olacaksin :) Bu sekilde calisirsan bir sure sonra ifade etmek istedigin cumlenin turkcesini dusunmene gerek kalmayacaktir.

ismayin
Mesajlar: 14
Kayıt: Pzr Oca 04, 2009 9:16 pm
Konum: Almanya

Turkce Dusunme Kaynakli Yazim Hatalari

Mesaj gönderen ismayin » Cum Oca 13, 2012 4:34 pm

guzel ipuclari gercekten, sagolun PPPP
Bir cok hata yapmamin sebebide basit cumleler kurmaktan kacinmam;
"Insan yinede uzulmeden edemiyor, goz gore gore bunca insanin aclik ve hastaligin pencesi altinda kivranmasina." gibi bir cumleyi kafada tasarlarken,
"Mensch ist sehr traurig, dass manche unter der Lebensbedingung zu leben versuchen" demek bana basit gibi geliyor ?

MERVE ASCI
Mesajlar: 597
Kayıt: Cum Eyl 10, 2010 1:01 am

Turkce Dusunme Kaynakli Yazim Hatalari

Mesaj gönderen MERVE ASCI » Cum Oca 13, 2012 4:43 pm

Her turkce cumleyi almancaya cevirirken ayni anlam yogunlugunu katamiyoruz ne yazik ki :| Cunku Turkcemiz cok ozel bir dil ve anlam yogunlugunu ifade gucunle zenginlestirebiliyorsun; ama almancanin da cok ozel ifadeleri var: Bazi almanca siirleri okurken hala anlayamiyorum :help
Uzun lafin kisasi, yukarida kurdugun cumle grammer olarak kusursuz;ama ben "Mensch" kelimesi yerine daha genel bir ifade vermek icin "Man" kullanirdim.Bunlar da tercih meselesi di mi :)

reportr05
Mesajlar: 104
Kayıt: Sal Oca 26, 2010 11:02 pm

Turkce Dusunme Kaynakli Yazim Hatalari

Mesaj gönderen reportr05 » Cmt Oca 14, 2012 6:42 pm

mervenin tavsiyesine katiliyorum. ben de aslina bakarsan almanca ogrenmek icin cok fazla ugrasmadim. grammatik bilgisine cok onem verdim ve de sokaktaki insanlarin konustuklari seylere dikkat ettim. yani neyi nasil soyluyorlar onlari aklimda not ettim sonra ben de bunlari kullanmaya calistim konusurken. ozellikle tv izlemeni tavsiye ederim. cocuk filmleri bilhassa, cunku dili kolay ve tam bir gunluk konusma seklinde.

kurdugun cumlede de malesef kucuk bi hata var :D

Mensch ist sehr traurig, dass manche unter der Lebensbedingung versuchen zu leben olmasi gerekir :D

ve Mensch kelimesi burda biraz gunluk dil kaliyo cunku bilimsel seylerde pek mensch kelimesi kullanmazlar daha cok die Personen ya da die Menschen derler

soyle de denilebilir ama Jemand, der nicht verzichten kann zu trauen, dass die Personen, die unter der Lebensbedingung leben, versuchen weiterzuleben

ismayin
Mesajlar: 14
Kayıt: Pzr Oca 04, 2009 9:16 pm
Konum: Almanya

Turkce Dusunme Kaynakli Yazim Hatalari

Mesaj gönderen ismayin » Pzr Oca 29, 2012 1:34 pm

tesekkurler, gercekten faydali oldu bunlar. reportr05, ustad sen almancanin edebi turden orneklerini naksetmissin :D

Kullanıcı avatarı
Staatsmann
Mesajlar: 5027
Kayıt: Sal Eki 07, 2008 10:27 pm

Turkce Dusunme Kaynakli Yazim Hatalari

Mesaj gönderen Staatsmann » Sal Oca 31, 2012 7:12 pm

Es gibt so viele Menschen, die unter den Augen der ganzen Welt unter Hunger und Krankheit leiden...Man muss entweder blind sein oder ein Herz aus Stein haben , um nicht daruber betrubt zu sein.

"Insan yinede uzulmeden edemiyor, goz gore gore bunca insanin aclik ve hastaligin pencesi altinda kivranmasina."

Bu verilmek istenilen mesaja daha yakin bir tercume olabilir.
Postmodern Kommentare fundamentalistischer Mentalitaeten
Fundamentalist zihniyetlerin postmodern yorumlari

Cevapla